NCID | BB17620339 |
タイトル | ドリフトグラス / サミュエル・R.ディレイニー著 ; 浅倉久志 [ほか] 訳||ドリフトグラス |
出版者 | 東京 : 国書刊行会 , 2014.12 |
形態 | 579p ; 20cm |
別書名 | Driftglass Empire star, Aye, and Gomorrah and other stories
|
内容注記 | スター・ピット = The star pit / 浅倉久志訳 コロナ = Corona / 酒井昭伸訳 然り、そしてゴモラ...... = Aye, and Gomorrah ... / 小野田和子訳 ドリフトグラス = Driftglass / 小野田和子訳 われら異形の軍団は、地を這う線にまたがって進む = We, in some strange power's employ, move on a rigorous line / 深町眞理子訳 真鍮の檻 = Cage of brass / 伊藤典夫訳 ホログラム = High weir / 浅倉久志訳 時は準宝石の螺旋のように = Time considered as a helix of semi-precious stones / 伊藤典夫訳 オメガヘルム = Omegahelm / 浅倉久志訳 ブロブ = Among the blobs / 小野田和子訳 タペストリー = Tapestry / 小野田和子訳 プリズマティカ = Prismatica / 浅倉久志訳 廃墟 = Ruins / 浅倉久志訳 漁師の網にかかった犬 = Dog in a fisherman's net / 小野田和子訳 夜とジョー・ディコスタンツォの愛することども = Night and the loves of Joe Dicostanzo / 小野田和子訳 あとがき: of doubts and dreams / 浅倉久志訳 エンパイア・スター = Empire star / 酒井昭伸訳
|
注記 | その他の訳者: 伊藤典夫, 小野田和子, 酒井昭伸, 深町眞理子 ディレイニー小伝 高橋良平編: p548-572 |
シリーズ名 | 未来の文学
|
分類 | NDC8:933 NDC9:933.7 |
著者情報 | Delany, Samuel R. 浅倉, 久志(1930-) (アサクラ, ヒサシ) 伊藤, 典夫(1942-) (イトウ, ノリオ) 小野田, 和子 (オノダ, カズコ) 酒井, 昭伸(1956-) (サカイ, アキノブ) 深町, 真理子(1931-) (フカマチ, マリコ)
|
和洋区分 | 和 |
標題言語 | 日本語 |
本文言語 | 日本語 |
原作言語 | 英語 |
出版国 | 日本 |
ISBN | 9784336053244
|
番号 | OTHN : TRC:15000810 |