NCID | BB25572366 |
タイトル | 折りたたみ北京 : 現代中国SFアンソロジー / ケン・リュウ編 ; 中原尚哉・他訳||オリタタミ ペキン : ゲンダイ チュウゴク SF アンソロジー |
出版者 | 東京 : 早川書房 , 2018.2 |
形態 | 412p ; 19 cm |
別書名 | Invisible planets : contemporary Chinese science fiction in translation 看不见的星球
|
内容注記 | 鼠年 = 鼠年 = The year of the rat / 陳楸帆 [著] ; 中原尚哉訳 麗江 (リージャン) の魚 = 丽江的鱼儿们 = The fish of Lijiang / 陳楸帆 [著] ; 中原尚哉訳 沙嘴 (シャーズイ) の花 = 沙嘴之花 = The flower of Shazui / 陳楸帆 [著] ; 中原尚哉訳 百鬼夜行街 = 百鬼夜行街 = A hundred ghosts parade tonight / 夏笳 [著] ; 中原尚哉訳 童童 (トントン) の夏 = 童童的夏天 = Tongtong's summer / 夏笳 [著] ; 中原尚哉訳 龍馬夜行 = 龙马夜行 = Night journey of the Dragon-Horse / 夏笳 [著] ; 中原尚哉訳 沈黙都市 = 寂静之城 = The city of silence / 馬伯庸 [著] ; 中原尚哉訳 見えない惑星 = 看不见的星球 = Invisible planets / 郝景芳 [著] ; 中原尚哉訳 折りたたみ北京 = 北京折叠 = Folding Beijing / 郝景芳 [著] ; 大谷真弓訳 コールガール = 黄色故事 = Call girl / 糖匪 [著] ; 大谷真弓訳 蛍火の墓 = 萤火虫之墓 = Grave of the fireflies / 程婧波 [著] ; 中原尚哉訳 円 = 圆 = The circle / 劉慈欣 [著] ; 中原尚哉訳 神様の介護係 = 赡养上帝 = Taking care of god / 劉慈欣 [著] ; 中原尚哉訳 ありとあらゆる可能性の中で最悪の宇宙と最良の地球 : 三体と中国SF = The worst of all possible universes and the best of all possible earths : Three-body and Chinese science fiction / 劉慈欣 [著] ; 鳴庭真人訳 引き裂かれた世代 : 移行期の文化における中国SF = The torn generation : Chinese science fiction in a culture in transition / 陳楸帆 [著] ; 鳴庭真人訳 中国SFを中国たらしめているものは何か? = What makes Chinese science fiction Chinese? / 夏笳 [著] ; 鳴庭真人訳
|
注記 | 原書の中国語タイトル (「解説」より): 看不见的星球 その他の訳者: 大谷真弓, 鳴庭真人 中国SF13篇をケン・リュウが編纂・英訳したもの (Tor Books, 2016年刊) の翻訳 |
シリーズ名 | 新☆ハヤカワ・SF・シリーズ ; 5036
|
分類 | NDLC:KK444 NDC10:923.78 |
著者情報 | Liu, Ken, 1976- 中原, 尚哉(1964-) (ナカハラ, ナオヤ) 陈, 楸帆 (チン, シュウハン) 夏笳(1984-) (カカ) 馬, 伯庸(1980-) (マー, ボンヨン) 郝, 景芳 (カク, ケイホウ) 糖, 匪 (トウ, ヒ) 程, 婧波(1983-) (テイ, セイハ) 刘, 慈欣(1963-) (リュウ, ジキン) 大谷, 真弓 (オオタニ, マユミ) 鳴庭, 真人(1984-) (ナルニワ, マサト)
|
和洋区分 | 和 |
標題言語 | 日本語 |
本文言語 | 日本語 |
原作言語 | 英語 |
出版国 | 日本 |
ISBN | 9784153350366
|
番号 | NBN : JP23016338 |